Cem Seymen ne İngilizce konuşulanı anlıyor ne de konusuna hakim

Cem Seymen Tayvan gezisine ilişkin bilgileri CNN Türk’te paylaşıyor.

Anlamsız teknoloji coşkusuna çokça hata eşlik ediyor.

Sanal Gerçeklik konusunda ürünler üreten bir şirketin Fransız çalışanı şimdi “Tam Fransız usülü bir film izleyeceksiniz” diyor, Seymen bunu “Eski bir Fransız filmi izleyecekmişiz” diye çeviriyor.

Film eski-meski değil tabii ki.

Sanal gerçekliğin olanaklarını göstermeyi amaçlayan Fransız usülü bir film bu.

Internet of Things’i (IoT) “Things of Internet” diye söylüyor.

Yine burada, Türk oyun pazarının dünya çapında 3. sırada olduğunu söylüyor ki ilgisi yok.

Türk oyun pazarı çeşitli incelemelerde 16. Ya da 17. sırada görünüyor.

Anlayacağınız Seymen ne konuşulanı anlıyor, ne de doğru bilgiler veriyor.

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s


%d blogcu bunu beğendi: